Szponzorált tartalom
Az angol mellett, a német az, amely idegen nyelvre a leginkább szükség van hazánkban. Ezért nem is csoda, hogy sok hazai német fordító iroda megannyi ilyen szolgáltatására igény van. Sokan fordulnak segítségért a Lingomania céghez, amelyiknek Budapesten van a székhelye. Persze ez nem jelenti azt, hogy csak a magyar fővárosban élők vehetik igénybe a szolgáltatásokat, ugyanis manapság már igazán elterjedt az online ügyintézés, amivel tényleg mindenki rengeteg időt takaríthat meg. A német fordító iroda nem csupán fordítást, hanem lektorálást és tolmácsolást is végez ezen a nyelven.
Ez németről nem csupán magyarra, illetve magyarról nemcsak erre az idegen nyelvre fordít, hanem sok másra is, akárcsak angolra, spanyolra, portugálra vagy épp olaszra. Egyesek azért választják ezen német fordító iroda szakembereit, mert tudják, hogy azok nem csupán gyorsan, hanem reális áron is dolgoznak, ezért még egy hosszabb dokumentum lefordításakor sem kell rengeteg pénzt kiadjon az ember. Mi a dolga a kliensnek, amikor eldöntötte, hogy itt szeretné igénybe venni valamelyik szolgáltatást?
Az első lépés, hogy az eljuttatja a céghez a lefordítandó anyagot. Ezt követően a német fordító iroda ügyintézője válaszban megírja, hogy mennyibe is fog kerülni az egész. A jóváhagyást követően a profik lefordítják a szöveget németre és a kuncsaftnak már csak annyi a dolga, hogy rendezi a munka díját, majd megkapja az anyagot. Ez nem mellesleg egy felkészült magyar-szlovák fordító iroda is egyben.
A szlovák fordítás elkészítése a magyar fővárosban csakis hivatásos szlovák fordítók feladata, akik épp annyira otthonosan mozognak a magyar nyelv labirintusában, akárcsak a szlovákéban. Ekkor is garantált a gyorsaság és a reális ár. Magyarországon, az EU-hoz való csatlakozását követően megélénkült a kereskedelem az északi szomszéddal, aminek az egyik eredménye, hogy a magyar-szlovák fordító iroda szolgáltatásaira egyre több mindenkinek lett igénye, különféle okok miatt. A Lingomania kliensei leginkább vállalkozások, amelyek a szlovákiai piacon szeretnének terjeszkedni, de az is gyakran megesik, hogy irodalmi vagy egészségügyi fordítást kell elvégezzenek a szakértők.